PREL Logo
PDF version (406k)

Picture

written by Veronica Leasiolagi - Lualemagafaigä Barber
illustrated by  Joy Goodenow

NONU ma MANUTAGI LA'ITITI

Sä nonofo Nonu ma ona mätua i se nu'u 'e latalata 'i le mauga. E mäsani le tämä o Nonu ona alu e seu manutagi e fai ai la lätou mea'ai.

'Ua fala e le tamä o Nonu se fagamanu e tu'u'ai le tele o manutagi. Na ia fa'atonuina Nonu e leoleoina lea fagamanu. Sä faia e Nonu lea galuega ma le fa'amäoni i aso 'uma lava.

E mäsani Nonu ona nofonofo i 'autafa o le fagamanu ma usuusu ai ni ana pese. I sü tasi aso 'ua 'u'u e Nonu so fasilä'au ma va'ava'ai manutagi. Te'i lava Nonu i le aso lea, 'ua lele ifo se tasi o tama'i manutagi ma tü i luga o lana fasilä'au. Na 'ämata ai i 'inä se uö lelei a Nonu ma se tasi o Manutagi La'ititi.

Picture

Ua ma'i si tamä o Nonu, 'ua le toe mafai ona alu e seu manutagi. Sä 'äga'i ina 'ua tau leai ni manutagi o le fagamanu. Ona popole ai lea o Nonu 'ua 'äga'i ina na'o si ana uö o Manutagi La'ititi e totoe.

'Ua vala'au atu le tinä o Nonu e ' aumai se manutagi e fai ai le mea'ai mö lona tamä ma'i. Sä tilotilo Nonu 'iä Manutagi La'ititi ma fa'apea ifo 'iä te iä lava, "O lëai nei la'u mea o le'ä fai? Toe o Manutagi La'ititi o si a'u uö. E lë sa'o ona 'ave o ia e fai ai le mea'ai. "Ae lë sa'o fo'i ona ou talapelo 'iä tinä 'ua leai se manulele o totoe 'ou fa'asola 'iä te ia. Toe o lo'o mana'omia e tinä se manulele e fai ai le mea'ai a tamä o lo'o ma'i."

Tago lea o Nonu 'iä Manutagi La'ititi, ua lä o 'äga'i 'i lona tinä. Na tu'u atu e ia Manutagi La'ititi 'i lona tinä ma le maligi lava o ona loimata. Fesili atu lea o lona tinä, "Nonu, 'aiseä 'e te tagi ai?" Ona tali lea o Nonu, "Oi tinä 'ua lëai se manutagi o totoe i le fagamanu. Na'o Manutagi La'ititi lenä o si a'u uö."

Picture

Sä te'i le tinä o Nonu i lea tülaga. Sä lilo 'iä te ia 'ua fai se uö a Nonu ma se tasi o manutagi. Sä toe fesili atu o iä 'iä Nonu, '' 'Ua tonu lä iä te 'oe e fa'aaogä Manutagi La'ititi e fai ai le meatausami a lou tamä o ma'i?" Sä lë mafai ona tautala o Nonu i le tagi alofa 'i si ana uö. Ona lue atu lea o lona ulu e fa'ailoa atu ai 'i lona tinä e fa'aaogä Manutagi La'ititi.

Tago atu lea o lona tinä i le naifi ma tipi ' ese ai le mänoa mai le vae o Manutagi La'ititi. Na alu 'ese i lea taimi Nonu mai le umukuka. E le'i fia va'ai o ia 'ua tapë si ana uö.

E le'i umi ona nofonofo o Nonu i le pä simä, 'ae fa'alogoina e ia le vala'au a lona tinä fa'apea, "Nonu sau 'ua vela le mea'ai." Tali lea o Nonu, " 'Ua lelei tinä." Na toe fa'apea ifo lea o Nonu 'iä te ia lava, "Pagä lea, 'ua vela sï a'u uö o Manutagi La'ititi, mä o a'u le pogai."

Picture

Na toe fa'alogoina fo'i lea e Nonu le vala'au a lona tinä, "Nonu sau loa." 'Ae tali Nonu, "Fa'afetai tinä, 'ou te le'o fia ai. Fai le lua meatausami ma tamä, se'i o'u alu e su'e mai ni lä'au mö le umu taeao." Alu ai lea o Nonu 'äga'i 'i le vaomätua.

E le'i 'umi lana savaliga, 'ae fa'alogoina e ia se tagi mäsani ona faia e Manutagi La'ititi. Ona tü fa'afuase'i ai lea o ia ma tilotilo solo. 'Ae lele atu loa Manutagi La'ititi. Na fa'apaü 'i lalo lana 'ato ma lana pelu sa u'u, 'ae tämo'e atu opo mai Manutagi La'ititi ma osooso 'i luga ma lalo i le fiafia ma fa'apea atu, "O 'oe! O 'oe! O 'oe! Si a'u uö peleina! 'Ua fa'asaoina 'oe e tinä."

Na manatu ifo lea o Nonu i le mea 'ua tupu. Opo mau lea o si ana uö o Manutagi La'ititi ma tämomo'e 'äga'i 'i le fale. E taunu'u atu 'iläua o fa'atalitali lelei mai nai ona mätua. Tamo'e atu lea o Nonu opo lona tinä ma fa'apea atu, "Fa'afetai mö le fa'asaoina o si a'u uö." Toe liliu ifo o ia opo lona tamä ma fa'afetai fo'i 'i ai.

'Ua 'uma le feiloa'iga fiafia ona fa'apea atu lea o Nonu i ona mätua, "Tamä, 'ua 'e ma'i. 'Ae mafai ona 'ou alu e säili mai ni manulele e fai ai le tätou mea'ai." Fai atu lea o lona tamä, "Atali'i e, mänaia lou manatu. 'Ua 'e matua fo'i ma 'e agava'a 'e te alu to'atasi 'i le vaomatua ma 'e toe sau." 'Ae toe tali fa'atopetope atu Nonu, "Tamä, 'ou te lë toe alu to'atasi. A lea e iai Manutagi La'ititi mä te to'alua." Ona 'ata lëmü lea o lona tamä ma toe fai atu, "Lelei, fai fa'alelei si au uö. Alofa ma fafaga lelei 'iä te ia e pei lava o ae. E tele sona aogä 'iä te oe pe'ä 'e alofa fa'amaoni 'i ai. 'Ae ö mai ina ö e pei o sou manatu e su 'e mai ni nai manulele e fai ai la tätou mea'ai."

Picture

Picture

Alu loa le su'egämanulele a Nonu ma Manutagi La'ititi. Fai atu lea o Nonu 'i lana uö, "Mate o fea e faigofie ona tä maua ai ni isi manutagi?" 'Ae tali Manutagi La'ititi, "E lë sa'o lo'u toe fesoasoani atu 'iä te 'oe e tapu'e mai ni o'u uso. O isi manutagi 'uma o mätou lava e tasi mai i le 'äiga e tasi." Sä te'i Nonu i le tala a Manutagi La'ititi. 'A'o tau mäfaufau sana tala, na toe fai atu Manutagi La'ititi. "E sili ona alu o se tä faiva. E mafai ona 'ou fesoasoani atu e su'e le mea o tele ai ni i'a." "Manaia lau tonu," o le tala lea a Nonu, "tä ö 'e fägogota."

Alu loa le faiva o Nonu ma lana uö. Fai atu lea o Manutagi La'ititi 'iä Nonu, "Alo lëmü atu e oe le tä paopao, 'ae o leä 'ou lele muamua e tilotilo se mea o tele ai ni i'a. 'Ä 'e va'ai atu loa o o'u lelelele fa'ata'amilomilo mai, ona 'e alo vave atuina lea o le paopao." Lue atu lea o le ulu o Nonu 'ua lelei ma lele ai lea o Manutagi La'ititi.

'Ua lata ina goto le lä o le aso ma sä tauselau ni manulele 'ua felelei 'äga'i i le vaomätua mo le pö. "Ae peita'i na 'ese ai lava Manutagi La'ititi le lele 'äga'i 'i le moana sausau e su'e ni fa'amoegäi' a.

E le'i umi lava 'ae va'aia loa e Nonu le lelelele fa'ata'amilomilo mai o Manutagi La'ititi. Alo vave atu loa le paopao e Nonu. E taunu'u atu, sä mäfiafia le tele o le i'a ma sä tau le mafai ai ona alu o le paopao. Tago atu lea o Nonu i lana 'ato 'ua asu le i' a ma fa'atumulia ai le paopao. Fofola lea e Nonu se upega i luga o i'a ma fo'i 'äga'i i uta.

Sä tete'i mätua o Nonu 'ua a'e atu le faiva. I le tele o le i'a, na fa'atumulia ni 'ato se lua ma 'ave fa'aämoga i le fale. Na mäofa mätua o Nonu i le faulala'i o i'a. Fai atu lea o le tamä o Nonu i lona tinä e vala'au le nu'u 'atoa e ö mai e lätou te fiafia fa'atasi.

Picture

Picture

Picture

Na 'a'ai tagata 'uma ma le fiafia. Sä lätou fa'amälö ma vivi'i atu'iä Nonu e tusa ma le ma'eu o lona lelei i le faiva o le fägota. 'Ua laulelei mä ma'o'ona tagata uma o le taumafataga, 'ae lë 'uma le i'a. Na toe fa'atütumu lea o ni 'ato e Nonu ma lona tinä ma 'ave atu e tofu le tagata ma lana 'ato e 'ave 'i lätou 'aiga. (0 se isi fo'i lea tü ma aganu'u a Samoa e 'ese mai ai ma isi atunu'u.)

I le tele ma le tele o ni faiva na soso'o ai o Nonu ma Manutagi La'ititi, sa fa'atumulia pea le lä paopao ma tufatufa atu i le nu'u 'ätoa le tele o le i'a. Sä 'avea lea ma mea ua lotovalea ai Nonu e isi tama o le nu'u. Na lätou taupulepule e sä'ili le mea e maui'a ai Nonu i ona faiva.

I le taeao pö ma 'ua usu le faiva o Nonu ma Manutagi La'ititi, 'ae mulimuli 'i ai ni ali'i se to'alua o le väega leaga. 'Ua alo le paopao o Nonu 'äga'i le moana sausau, ae fë'äei ali'i e to'alua i luga o ni niu säsäo'ö i luga ifo o le sami ma mäta'i le mea o alu 'i ai le paopao o Nonu.

Picture

"Ua 'ämata ona oso o le lä, ma 'ua taumälamalama tafatafa'ilagi, ona iloa atu lea e ali'i e to'alua le lelelele fa'ata'amilomilo mai o Manutagi La'ititi ma le alu atu fa' avave, i ai o Nonu ma le paopao. Ona toe va'aia fo'i lea e nei ali'i le asu fa'avai o le i'a e Nonu i totonu o le paopao. Na tonu ai lea 'iä 'iläua e pu'e 'eseina Manutagi La'ititi ma Nonu ma 'ave e fesoasoani 'iä 'ilätou e fa'asinoa ni fa'amoegäi'a o lätou faiva.

I le taunu'u atu o Nonu ma Manutagi La'ititi i le mätäfaga, sa osofa'ia Nonu e ali'i e to'alua ma isi tama o la lätou väega 'ua fa'atasi ifo. Na fetägofi atu 'ilätou 'ua tata mai Manutagi La'ititi ma tämomo'e 'ese.

'Ua täupule se faiva tele o nei ali'i, ma 'ua logo le nu'u 'e fa'atali 'ilätou ma ni 'ato e la'u ai le i'a. Na fa'amoemoe tasi 'ilätou 'iä Manutagi La'ititi e fa'asinoina ni mea o iai ni fa'amoegäi'a.

Ina 'ua maua e Nonu se tala o le faiva, sä fa'atalitali o ia 'i le mea e ö 'ese ai paopao o le faiva ma lona fa'amoemoe e toe maua ai i'inä si ana uö o Manutagi La'ititi. 'Ae peita'i e le'i taunu'u lea fa'amoemoe i le täofiofi i tua o Nonu e ni isi tama o le väega leaga, 'ae alo 'ese vave se tasi o paopao e isi ali'i e to'alua ma 'ave 'ese ai Manutagi La'ititi. Sä fai poto le amio a nei ali'i ma nonoa le vae o Manutagi La'ititi i se afa e lë mafai ai ona sola 'ese o ia.

'Ua fa'alele e le ta'ita'i o le vaëga leaga Manutagi La'ititi e su'e se mea o iai ni fa'amoegäi'a. Sä fa'amätagataga lëmü e ia le afa o Manutagi La'ititi ma täofiofi ai lava 'iä te ia. E le'i umi 'ae va'aia e lätou le lelelele fa'ata'amilomilo mai o Manutagi La'ititi. Alo atu loa paopao o nei ali'i ma le fiafia o le'ä tele ni lätou i'a ä maua. 'Ae le'i taunu'u lelei atu i le uliuli mai o le fa'amoega, 'ae va'aia e 'ilätou se mea 'ese o se fa'amoegämalie. Na toe täliu fa'atopetope paopao o nei ali'i ma alo 'äga'i i fauna i le fiafeola. 'Ae lele 'ese ai Manutagi La'ititi ma lele 'iä Nonu.

Picture

E taunu'u atu le väega leaga i uta, o fa'atali mai le nu'u ma 'ua lätou maua se tala sa'o ma le 'ato'atoa mai 'iä Nonu. Sä fiafia 'ilätou i le fa'aolatia atu o lätou fanau ta'itasi, 'ae na lätou lagonaina, se matamuli i le mea 'ua tupu. Na le fa'atali le alu atu fa'avai o ni läuga ma ni apoapoa'iga e pei o tü ma mäsani a Sämoa pe'ä fa'ao'otia se luma i se 'äiga po'o se nu'u.

O se tasi o tamä o se matai täua o le nu'u ma sä o'otia lona loto i le mä ma le tigä i le mea 'ua tupu, na fa'asaga atu o ia o le'ä fasi lona atali'i. 'Ae tapa atu Nonu fa'apea, "Fa'amolemole aua le o'o lou lima 'iä te ia. Na ou ta'u atuina le mea na tupu ina ia e silafiaina ai le mea sa'o.

Picture

'Ae lë aogä le o'o o lou lima i si ou atali'i, 'aua e lë fesoasoani lenä mea o le fasi i lona mana'o o le fia 'avea e ia ma tagata fagota. Tu'u mai e mate uö mä o se taimi o muamua e toe alu ai le mä faiva ma Manutagi La'ititi, ona sau lea e mätou te ö. Ou te mana'omia tele se fesoasoani." Ona fa'apenä lea ona faia e lenei tamä. Sä fa'alogoina e isi tagata o le nu'u le mea 'ua tupu, ona lätou fa'amolemole atu lea 'iä Nonu e fa'a taulia atu ai ma a lätou fanau i se faiva o muamua. Na tali leleia e Nonu mea 'uma ma lülü lima fa'atasi i le fiafia ma tagata o le nu'u ma ana uö fou.

Picture

Picture

2.
Tigä le vevela o le lä
Mälosi mai o le afä
Lolo vai le tele o timugä
'Ae alu pea o ou faivä
'Ua faulala'i o le i'ä
Laulelei le tele o tagatä
Oi Manutagi e La'ititi
Fa'afetai säili

3.
Fiafia 'uma o tagatä
I le maua o se a'oa'ogä
A alo ma fanau a Samoä
I lou mä'ele'elegä
Tumau fo'i lou onosa'i
I le felanulanua'i
O tagata ma le olagä
E le tasi 'ae lasi.

Picture

NONU AND SMALL PIGEON

Nonu lived with his parents in a small village at the foot of a hill. Nonu's father went out to catch pigeons. Some of them were cooked for the family's dinner and his father made a cage to keep the rest of the pigeons. He assigned Nonu the chore of guarding the cage. Nonu did his assignment faithfully everyday.

Nonu used to sit next to the cage and sing songs. One day, he was holding a short stick while watching the pigeons. Surprisingly, one of the small pigeons flew out and stood on the end of Nonu's stick. This started a good friendship between Nonu and Small Pigeon.

One week Nonu's father got sick and could not go out to catch pigeons anymore. The number of pigeons in the cage was getting low. Nonu started to worry that his friend, Small Pigeon, would have to go.

Nonu's mother called him and asked him to bring a pigeon to make dinner for his sick father. Nonu looked at Small Pigeon and said to himself, "What am I going to do? The only pigeon left is my friend the Small Pigeon. It is not right to take him to make the meal.  Yet, it is not right for me to let him go and lie to Mother that there aren't any pigeons left. Besides, mother wants a pigeon to fix a meal for father who is sick."

Nonu picked up Small Pigeon and walked towards his mother. He handed Small Pigeon to her with tears running down his face. His mother asked, "Nonu, why are you crying?" Nonu replied, "Oh mother, there are no pigeons left in the cage except my friend, Small Pigeon, which you have."

Nonu's mother was surprised because she had no idea Nonu had made friends with one of the pigeons. She asked Nonu, "Are you certain that I can use Small Pigeon to make dinner for your sick father?" Nonu could not talk as he was crying inside. He simply nodded his head to show his mother that it was the best thing to do.

Nonu's mother took a knife and cut off the string on Small Pigeon's leg. Nonu walked away from the kitchen as he did not want to watch his friend being killed.

Not too long after, Nonu was sitting on the cement fence; he heard his mother calling, ''Nonu come the food is ready." Nonu replied , ''Yes mother I'll be there shortly." Then it occurred to Nonu what had happened and told himself, "Alas! My friend Small Pigeon is cooked, and it's all my fault."

Nonu heard his mother calling again ''Nonu come now." He replied, "Thank you mother, but I'm not hungry. You and father go ahead and have your dinner while I go to find wood for tomorrow." Nonu slowly walked towards the woods.

Not too long after he entered the forest , he heard a familiar cry like the one that Small Pigeon used to make. He stopped quickly and looked around and saw Small Pigeon flying towards him.

Nonu dropped his basket and knife and ran to get hold of his friend Small Pigeon and jumped up and down with joy saying, "It's you! It's you! My dearest friend! Mother saved you."

Nonu thought of what had happened, firmly took hold of his friend, Small Pigeon, and ran towards the house. When they arrived his parents were waiting for him. Nonu ran to his mother and embraced her saying, "Thank you for sparing my friend." He turned and embraced his father and thanked him also.

After the happy reunion, Nonu said to his parent, "Father, you are sick. I can go and find us more birds to eat." His father said, "Son, you are thoughtful. You are also a big boy and capable of going alone into the forest and returning safely." Nonu interrupted excitedly saying, "But father, I won't be going alone anymore. I'll have my friend, Small Pigeon, to keep me company."

The father smiled softly and said, "Good, take good care of your friend. Love and feed him well as you would yourself. He can be very useful to you if you love him. You and he can go as you wish to find some birds to eat."

Nonu and Small Pigeon went towards the forest to find birds. Then Nonu asked his friend, "I guess you know of a place where we can easily find other pigeons?" Small Pigeon answered, "I cannot help you find and catch my own brothers. All other pigeons are the same as me, we're a family." Nonu was surprised by Small Pigeon's reply. While he was trying to think of what to say, Small Pigeon made a suggestion, "It's best that we go fishing. I can help you find the place where we can get lots of fish." "That's a good idea," answered Nonu, "Let's go fishing.''

Nonu and his friend took a canoe and went out into the ocean. Then Small Pigeon said to Nonu, "You row the canoe slowly and I'll go and look for the place where there are lots of fish. When you see me flying in a circle, bring the canoe to that area as fast as you can."  Nonu nodded in approval and Small Pigeon flew away.

The sun was near setting and hundreds of birds were heading towards the forest for the night. But Small Pigeon was flying in the opposite direction from all of the other birds. He was heading towards the deep ocean in search of schools of fish.

Shortly after Small Pigeon flew out over the sea, Nonu saw him flying in a circular fashion. Nonu rowed the canoe as fast as he could towards his friend. When he arrived, the fish were thick and he could hardly move the canoe. Nonu reached for his basket and scooped the fish into the canoe until it was full. He covered the fish with a net and headed for shore.

Nonu's parents were surprised by the fishing trip. There were so many fish that Nonu filled two baskets and carried them home with a yoke. His parents were amazed at the pile of fish. His father then asked his mother to call the whole village to come and feast with them.

Everybody ate and feasted with joy at the feast. They praised and complimented Nonu for his excellency in the art of fishing. When everyone was full, there was still lots of fish remaining. Nonu and his mother then filled single baskets with fish for everyone to take home. (This is a common thing for Samoans to do.)

On all of the fishing trips Nonu and Small Pigeon made afterwards, the canoe was filled and the majority of the fish were given out to the villagers. This caused the other young men of the village to be envious of Nonu. They wanted to find out how Nonu caught so many fish.

In the early morning when Nonu and Small Pigeon went out to fish, two young men of the village followed them. When Nonu rowed the canoe out towards the deep ocean, the two young men climbed the tall coconut trees near the sea and kept watch on Nonu's whereabouts.

Picture

The sun was beginning to rise and with light over the horizon, the two young men saw Small Pigeon flying in a circular fashion with Nonu rowing the canoe towards him as fast as he could. Then they saw Nonu scooping the fish into the canoe like water. The two consulted and decided to catch Small Pigeon and take him away from Nonu to help them locate schools of fish on their fishing trips.

When Nonu and Small Pigeon pulled up on shore, the two young men and the rest of the gang who had joined them by now jumped Nonu, grabbed hold of Small Pigeon and ran away.

The boys met and planned a fishing trip. They told the villagers to bring baskets to the beach upon their return in order to take the fish home. They depended solely on Small Pigeon to show them areas with schools of fish.

When Nonu heard of the plans, he waited at the canoe boarding point in hopes of getting his friend Small Pigeon back. But his plans did not succeed because some members of the village gang held him back while two gang members boarded one of the canoes and rowed off as fast as they could with Small Pigeon aboard. The gang members also made sure Small Pigeon would not escape by tying one of his legs with a long string of sennit rope.

The head of the village gang prepared to let Small Pigeon go to find a place with schools of fish. He slowly loosened the sennit rope for Small Pigeon, keeping him under his control. Not too long after Small Pigeon flew off, the village gang saw him flying in a circular fashion. They paddled their canoes towards Small Pigeon with joy, hoping to find lots of fish. Just before they reached the area they thought was darkened with fish, they saw it was a school of sharks instead. At such a sight, they turned their canoes in a hurry and headed for shore. Small Pigeon then flew away to Nonu.

When the boys reached the shore, the villagers received the true story from Nonu. The parents were very glad to see their youngsters back safely, but they were also ashamed of the situation. The speeches and the scoldings poured out like water as expected in Samoan tradition when shame is brought upon the family or village.

One of the fathers was a very high chief of the village and he was ashamed and upset with his son to the point of raising his hand to give his son a good beating. But Nonu ran to him and said, "Please do not hurt your son. I told you the truth. But your son wants to be a fisherman and it will not help him for you to beat him up. Let me be his friend and next time Small Pigeon and I go fishing, he can come along with us. I need a lot of help." The father agreed to do as Nonu suggested. Other villagers heard Nonu's suggestion and asked him to please include their sons in the next fishing trip. Nonu was only glad to get some help and agreed to take along as many boys as he could. He shook hands with the villagers and his new friends with joy and laughter.

Picture

MY PIGEON
(to the tune of My Bonnie Lies Over the Ocean)

My pigeon flies over the ocean
My pigeon flies over the sea.
My pigeon flies 'round in a circle
To find lots of fish just for me.

Paddle out, paddle fast,
Scoop all the fish with the net, with the net
Paddle out,  paddle last,
Scoop all the fish with the net.

My pigeon was stolen by someone
My pigeon was taken away.
My pigeon was tied to a tree trunk
And oh how I miss him all day.

My pigeon came back from the ocean
My pigeon came back fron the sea
My pigeon came out of the blue sky
And now he will stay here with me.

To the teacher:

Have the students use a dictionary to find the answers to the following questions:

1. What is a squab?
2. What does it mean if a person is pigeon-toed?
3. What does it mean to pigeonhole something?
4. What is pidgin?

The following are words from the English version of Nonu. Have the students unscramble them.

1. enaco
2. ogipne
3. rskahs
4. isfehs
5. noizhro

When students meet new words in their English reading it is best to help them guess their meaning from context. However, sometimes context is not enough so students need practice in using an English dictionary. Using a dictionary can be fun and we can learn many interesting things. Guide the students in using a junior dictionary to find the answers to these questions.