PREL Logo
PDF version (368k)

Ntingdahr sang: Yoswo Santos

Soun mahlen: Ioanis Santos



Ollaud mwahu.

 

Ollaud sued.

 

Nein ollaud mwahu sile.

Nein ollaud sued sile
   

Ollaud mwahuo kohla wesei tiwi pohn pillap pwoat.

 

E douda nan tuhke pwoat pohn pillapo oh pelepele ah tiwi.

 

E pelepelehte ah tiwihko oh nah sileho pwopwusang nan peho pwehki e kehkila.

 

Sileo pa edu nan pihlo. Ni ansouwohte lapalahn kodon emen pa pwaradahsang nan pihlo.

Kodono idek rehn ollaud mwahuo, "Dahme ke meser nsensuedki?" "Ahki nei sileo pwopwdiengehr nan pihlen oh I solahr kak ale."

E douda nan tuhke pwoat pohn pillapo oh pelepele ah tiwi.

   

Kodono engedihlahte nan pihlo ale sile kohl pwoat oh kasalehieng ollaud mwahuo, oh kosoia, "Iei ahmw silehn met?" Ollaudo sapeng, "Soh maing,

Ahio me tokpaur, maing kodon." "Ah iei ahmwen met?" "Oh iei men maing kodon."

Kodono nda, "Pwehki omw lokaia mehlel, ale ahmw sile kohl oh manamanen."

Ollaud mwahuo perendahr oh wa nah sileo pwurala ni imwe ihmwo.

Ollaud suwedo rongadahr rongen sile me kohlo.

Ih eri ale nah sileo oh pil samwalahr ni pillapo.

Ollaud suwedo pil douda nan tuhkeo oh tepida pele ah tiwi.

E wia ewen pal te depe ah e kadar ah sileo apa edu nah pihlo.

Ollaud suwedo pil mwomen nsensuwedlahr ititiaki nan pihlo.

Sohte pwand ah lapalahn kodono pa pil pwarada sang nan pihlo.

"Dahme ke mwomwen nsensuedki?" Kodono idek.

Ollaud suedo sapeng nda, "Ahki nei silehn pwopwdiengehr nan pihlen oh I sohlar kak ale."

Ahri kodono kasalehieng ollaudo sile kohl pwoat. Oh nda, "Iei ahmw silehn met?"

Ollaud suwedo sapeng, "Oh ei maing kodon. Iei mwomwen ei sileo men."

Kodono sapeng nda, "Pwehki ahmw lokaia likamwen ke pahn paiesuwedla."

Eri ollaud suwedo sohte pwurehng ale nah sileo.

Met pwehki ollaud suwedo ah nohk noahrok.

Ollaud suedo pwurala e imweho oh paisuwedlahr.

Eri kumwail serihkan tamataman me noahrok me sohte mwahu.

Seri me noahrok pahn sohte kak paiamwahula, kohkohla.

Ollaud mwahu oh ollaud sued, mehnia me mwahu rehra?

Kitail koaros nda ollaud mwahu.

Ponapean                                                English

ollaud mwahu .........................................good old man
ollaud sued .............................................bad old man
sile .........................................................ax
tiwi(tuwi) ................................................firewood
pillap ......................................................river
pihl .........................................................water (stream)
kodon ....................................................giant
tok .........................................................old
koh ........................................................gold
nda .........................................................say
kitai ........................................................we
koaros ....................................................all