Ntingdahr
sang: Yoswo Santos
Soun
mahlen: Ioanis Santos
Ollaud
mwahu. |
|
|
|
Ollaud
sued. |
|
| |
|
|
Nein
ollaud mwahu sile. |
|
|
Nein ollaud sued sile |
|
| |
|
|
Ollaud mwahuo kohla wesei tiwi pohn pillap
pwoat. |
|
|
|
E douda nan tuhke pwoat pohn pillapo
oh pelepele ah tiwi. |
|
|
| |
|
|
E pelepelehte ah tiwihko oh nah sileho
pwopwusang nan peho pwehki e kehkila. |
|
|
| |
|
|
Sileo pa edu nan pihlo. Ni ansouwohte
lapalahn kodon emen pa pwaradahsang nan pihlo. |
|
|
|
Kodono idek rehn ollaud mwahuo, "Dahme
ke meser nsensuedki?" "Ahki nei sileo pwopwdiengehr
nan pihlen oh I solahr kak ale."
E douda nan tuhke pwoat pohn pillapo
oh pelepele ah tiwi. |
|
| |
|
Kodono engedihlahte nan pihlo ale sile kohl
pwoat oh kasalehieng ollaud mwahuo, oh kosoia, "Iei ahmw
silehn met?" Ollaudo sapeng, "Soh maing,
Ahio me tokpaur, maing kodon." "Ah
iei ahmwen met?" "Oh iei men maing kodon."
Kodono nda, "Pwehki omw lokaia mehlel,
ale ahmw sile kohl oh manamanen."
Ollaud mwahuo perendahr oh wa nah sileo pwurala
ni imwe ihmwo.
Ollaud suwedo rongadahr rongen
sile me kohlo.
Ih eri ale nah sileo oh pil
samwalahr ni pillapo.
Ollaud suwedo pil douda nan
tuhkeo oh tepida pele ah tiwi.
E wia ewen pal te depe ah e
kadar ah sileo apa edu nah pihlo.
Ollaud suwedo pil mwomen nsensuwedlahr
ititiaki nan pihlo.
Sohte pwand ah lapalahn kodono
pa pil pwarada sang nan pihlo.
"Dahme ke mwomwen nsensuedki?"
Kodono idek.
Ollaud suedo sapeng nda, "Ahki
nei silehn pwopwdiengehr nan pihlen oh I sohlar kak ale."
Ahri kodono kasalehieng ollaudo
sile kohl pwoat. Oh nda, "Iei ahmw silehn met?"
Ollaud suwedo sapeng, "Oh
ei maing kodon. Iei mwomwen ei sileo men."
Kodono sapeng nda, "Pwehki
ahmw lokaia likamwen ke pahn paiesuwedla."
Eri ollaud suwedo sohte pwurehng
ale nah sileo.
Met pwehki ollaud suwedo ah
nohk noahrok.
Ollaud suedo pwurala e imweho
oh paisuwedlahr.
Eri kumwail serihkan tamataman
me noahrok me sohte mwahu.
Seri me noahrok pahn sohte kak
paiamwahula, kohkohla.
Ollaud mwahu oh ollaud sued,
mehnia me mwahu rehra?
Kitail koaros nda ollaud mwahu.
Ponapean English
ollaud mwahu .........................................good
old man
ollaud sued .............................................bad old
man
sile .........................................................ax
tiwi(tuwi) ................................................firewood
pillap ......................................................river
pihl .........................................................water
(stream)
kodon ....................................................giant
tok .........................................................old
koh ........................................................gold
nda .........................................................say
kitai ........................................................we
koaros ....................................................all